外交致辞
VIP免费
外交致辞
目录
正文
第一篇:乒乓外交致辞
the secretary of state washington
message for the 40th anniversary celebration of ping
pong diplomacy
beijing, china, december 8, 20xx
国务卿在庆祝乒乓外交 40 周年之际的致词
中国北京
i am delighted that our two governments are helping
to support a visit of the u.s. table tennis association
to china to celebrate the 40th anniversary of ping pong
diplomacy. this is an important event not only for those
with a love of sports but for those with an interest in
diplomacy and the development of the u.s.-china
relationship.
1
我高兴地看到我们两国政府协助美国乒乓球协会(u.s.
table tennis association)派团访问中国,庆祝乒乓外交 40 周
年。这不仅是对体育爱好者,而且也是对所有关心外交和美中关
系发展的人的一项盛事。
ping pong diplomacy played an important role in the
history of u.s.-china relations. one of my predecessors,
henry kissinger, understood its significance, and
recognized that as our two great nations opened lines of
communication, the rest of the world would be affected.
forty years later, we recognize how sports initiated a
mutually beneficial relationship and how far we have come
since ping pong diplomacy took center-stage in 1971. the
u.s. mission in china is among our largest in the world,
and the chinese government has six consulates in the
united states that assist the many chinese citizens and
businesses resident in america.
乒乓外交在美中关系史中发挥了重要作用。我的前任之一亨
利?基辛格(henry kissinger)深知其重大意义,并认识到,我
们两个伟大国家打开沟通渠道,将对全世界产生影响。40 年后我
们看到,体育为打开互利关系发挥了怎样的作用, 1
自乒乓外交在 1971 年登上舞台显要位置以来,我们已经取得
多么长足的进展。美国驻华使团是美国最大的驻外使团之一,而
2
中国政府在美国设有六个领事馆,帮助在美国的众多中国公民和
常驻企业。
i have held two meetings with state councilor madame
liu yandong to develop our u.s.-china consultation on
people-to-people exchange, and we are committed to doing
what we can to bring the citizens of our two countries
closer together. and really, that is what it is all
about. we americans benefit from knowing china — in
areas as diverse as the economy, education, culture and
arts. i know the united states has shared its history and
culture with china in a way that benefits chinese society
as well. people-to-people exchanges play a critical role
in moving us toward our goal of global peace and
prosperity.
我与国务委员刘延东女士举行了两次会晤,推进美中人文交
流磋商机制(us-china consultation on people-to-people
exchange);我们致力于让我们两国公民建立更紧密的联系。的
确,这是一切的实质所在。了解中国使我们美国人民受益——在
经济、教育、文化和艺术等各种不同领域。而我知道,美国与中
国共同经历和分享的历史与文化也使中国社会受益。民间交流对
于实现我们全球和平与繁荣的目标具有关键作用。
our two nations are dedicated to building a positive,
cooperative, and comprehensive relationship that benefits
3
标签: #致辞
摘要:
展开>>
收起<<
外交致辞目录正文第一篇:乒乓外交致辞thesecretaryofstatewashingtonmessageforthe40thanniversarycelebrationofpingpongdiplomacybeijing,china,december8,20xx国务卿在庆祝乒乓外交40周年之际的致词中国北京iamdelightedthatourtwogovernmentsarehelpingtosupportavisitoftheu.s.tabletennisassociationtochinatocelebratethe40thanniversaryofpingpongdiplomacy...
声明:本文档由网友提供,仅限参考学习,如有不妥或产生版权问题,请联系我们及时删除。
客服请联系: fanwenhaiwang@163.com 微信:fanwenhai2012
作者:shokzz
分类:讲话致辞
价格:6贝壳
属性:31 页
大小:57.41KB
格式:DOCX
时间:2024-10-14