跨文化交际毕业论文【精品多篇】
免费
【寄语】跨文化交际毕业论文【精品多篇】为范文海网的会员投稿推荐,但愿对你的学习
工作带来帮助。
跨文化交 文 篇一际论
本文作者:王希玲、党长燕 单位:上海电机学院外国语学院、山东女子学院外语学院
一、跨文化交际研究概况
跨文化交际(InterculturalCommunication)是指不同文化背景的人们(信息发出者和信
息接受者)之间的交际;从心理学的角度讲,信息的编码、译码由来自不同文化背景的人
所进行的交际就是跨文化交际。跨文化交际研究最早是在拥有众多移民人口的美国发展起
来的。1959 年,美国文化人类学家爱德华霍尔出版了经典著作《无声的语言》。书中指
出,具有不同文化背景的人们在使用时间、空间方面表现出明显的差异,这为进一步科学
系统地研究文化提出了设想。因此这部著作也成为跨文化交际学的基石。在我国,跨文化
交际研究开始得比较晚,仅始于 20 世纪 80 年代外语教学中对语言与文化关系的研究。许
国璋发表于《现代外语》的一篇演讲稿开启了中国外语界对跨文化交际的学术讨论。1988
年,胡文仲又把国内外有关语言文化对比研究的论文收入在《跨文化交际与英语学习》一
书中,较集中地反映出外语教学中有关文化因素的理论与实践的探讨。这之后,有关跨文
化交际的专著、会议、论文合集等研究成果层出不断,取得了令人瞩目的成绩。据不完全
统计,专著和教材已出版 30 余部(胡文仲,20xx)。据中国期刊全文数据库统计,1997
至20xx 年以跨文化交际为篇名的论文 2313 篇,以跨文化交际为主题的论文 8515 篇,以跨
文化交际为关键词的论文为 7267 篇,摘要中涉及跨文化交际的论文有 5550 篇。但是对于
外国文学素养对跨文化交际活动的影响方面却鲜有研究。笔者在中国期刊全文数据库中搜
索到的惟一一篇关于外国文学和跨文化交际的文章是顾嘉祖和徐劲于 1998 年发表的《文
学文本中跨文化交际原则评析》。其中作者指出文学文本应该是跨文化交际研究最重要的
领域之一。如我们脱离文学文本来搞跨文化交际研究,其结果只能是研究实际问题有余而
探讨理论不足,这种研究不可能对现实的跨文化交际带来实际的好处,因为这类研究常囿
于表面,不能剖析出藏在文化深层结构中的隐蔽文化,而不了解各民族的隐蔽文化就不能
达到心灵上的沟通,也就不能有效地进行跨文化交际。
二、外国文学素养的概念
外语专业的根本任务是培养德智体全面发展的外语专门人才。从人才的全面发展、终身发
展的角度来讲,文学素养是一个健全的现代人的必备素养。这里的文学素养当然包括本国
文学素养和外国文学素养,在此我们只就外国文学素养进行研究。外国文学是人类创造的
精神财富,而好的外国文学作品往往是语言精华的荟萃,通过对外国文学作品的学习,学
习者可以充分领略外语语言千姿百态和奇光异彩。同时,外国文学又是透视人类社会的窗
子,通过这扇窗子,人们可以了解一个社会、一个民族、一个国家的生活习性、价值观
念、以及社会变迁等。而了解了他国的社会变迁和精神衍变,反过来又可以启我们反思我
们自己的社会生活、思想动态、精神面貌等诸多方面,从而提高独立思辨力。
当今社会经济和技术的迅猛发展,大多数人往往急功近利,学习外语时更注重语言的实用
性,强调实际语言运用能力和交际能力,对外国文学课重视不够,忽略人文素质的培养。
大多数人没有意识到文学对于培养语言能力和综合素质的重要性以及文学的潜移默化、陶
冶性情、影响人类思维与行动的作用,而这些对于一名跨文化交际人员来说都是至关重要
的。巴金曾说过:外国文艺是帮助我们了解外国人民的最好工具。
三、外国文学研究与跨文化交际研究的关系
不管是在中国还是在西方,跨文化交际学都是一门新兴的学科,尤其是在中国,它的历史
不足三十年。作为一门新兴的学科,跨文化交际学材料虽然丰富但系统性不足,缺乏完备
的理论体系和研究方法。对于跨文化交际学的研究对象,胡文仲先生在《文化教学与文化
“研究》一文中指出: 跨文化交际学除研究文化的定义与特点,交际的定义与特征以及文
化与交际的关系之外,着重研究干扰交际的文化因素。这些因素包括语言、非语言手段、
”社交准则、社会组织、价值观念等。 通过胡先生的论述及其他一些研究,我们不难发
现,跨文化交际研究似乎有一个通病就是忽略了文学文本的作用,即几乎所有研究均未触
及跨文化交际中的文学层面。
一直以来,我们专注的是表层文化的研究,当然这是研究深层文化不可缺少的一步。然
而,如果我 期从事表 文化中的某些具体 的研究而不能 向深 文化挖掘,我们长 层 问题继续 层
们的跨文化交际研究是没法深入的。因为一个民族文化的深层结构往往体现在像其民族的
思想观念这样十分隐蔽的领域,这些平时难以捉摸到的东西却经常在文学作品中得到反
映。例如,每个民族均有民族心理的历史积淀和深层结构,任何人都必带有他本国、本民
族、本地域的心理遗传基因,这种遗传基因决定着他的精神气质、思维方式乃至行为走向
等,并因此构成不同国别、民族地域的人的特点和差异。而这种民族的文化心理是最能在
文学中得到反映的,具备外国文学素养的人对这些民族文化心理是非常熟悉的,至少是有
所了解的,那么在跨文化交际活动中就会有的放矢地去处理,去进行涉及到心理方面的深
层次交际。如我们脱离外国文学来搞跨文化交际研究,其结果只能是研究实际问题有余而
探讨理论不足,这种研究不可能对现实的跨文化交际带来实际的好处,原因不是别的,而
是这类研究常囿于表面,比较肤浅,不能剖析出藏在文化深层结构中的隐蔽文化,而不了
解各民族的隐蔽文化就不可能达到心灵上的沟通,也就不能有效地进行跨文化交际。
追根溯源,我们不难发现,文化研究早先源于对经典文学的研究,只是后来随着社会的进
步、科技的发展,社会对文化研究提出了越来越多的要求,文化研究才逐步走出了象牙塔
而与大众文化 同了。在我 尚不能自由地 出不同国家之 , 国的文学作品 我趋们 进 间时 别为 们
研究他们的文化提供了最为丰富、最为全面的资料。因此研究文化问题就决不能将语言、
非语言手段、社交准则、社会组织、价值观念等因素与文学割裂开来。我们既要对上述因
素进行逐一的、深入的分析,又要注意把握住它们在文学中特定的意义。
由此可见,文学研究与跨文化交际研究必须紧密结合在一起,外国文学素养确实会对跨文
化交际活动产生重要的影响。
四、外国文学素养对跨文化交际能力的影响
经过初步的理论研究,笔者认为外国文学素养在跨文化交际中有着举足轻重的作用,其主
要作用初步归纳如下:
1、外国文学作品涉及政治、经济、社会、语言、文学、教育、哲学等方面,了解熟悉文
学作品可以扩大知识面,加深对社会和人生的理解,培养分析和欣赏能力、逻辑思维与独
立思考的能力。荷兰著名学者汉肯认为,在信息交流中,只有信息交流的双方或多或少都
处于不同的认知情感系统之内,所交流的信息或多或少是不同的,才能够给双方造成一定
的刺激,激活创造思维机制,使跨文化交际活动更顺畅。西方文学因其民族生活的区域、
发展的历史文明不同,造成与东方文学很大的差异。如果跨文化交际人员具备良好的外国
文学素养等于具备了丰富的信息量,在跨文化交际中不会使交际过程沉闷乏味或者交际中
断。
2、好的外国文学作品往往是外国语言精华的荟萃。文学是语言的艺术,语言是文学反映
生活、表情达意、创造形象的手段。外国文学作品的语言具有不可比拟的丰富性、多样性
和生动性。文学的特征决定了外国文学作品的词汇丰富多采,语法结构灵活多样,修辞色
彩包罗万象。跨文化交际人员通过对外国文学作品的学习,学习者可以充分领悟外国语言
的精华所在并为自己所用,特别是文学作品中被人们经常引用的词语或句子等表达。不具
备外国文学素养的人在对方提到这些的时候可能感到惘然,如《哈姆雷特》中的句
“子tobeornottobe,thatisaquestion”一直被奉为经典。在对外交际过程中,如果对方讲
到这句话,不了解这句话在西方文学中地位和意义的人,是不可能体会到对方讲此句话的
意图的,由此可能造成一系列的误解也是必然的。
3、跨文化交际人员将外国文学作为与本民族文学相异的参照物,可以跳出本民族的文化
圈,以旁观者身份发现、把握本民族生活与文学的精华,更好地领悟和传播本民族文化,
亦可以减少妄自尊大或者妄自菲薄的心态,更好地去进行交际活动。钱钟书曾在他的《管
“ ”锥篇》说过 自省可以忖人,而观人亦资自知。可见,知己知彼实在是互为条件的两个方
面:知晓自己有助于了解别人,而了解别人才能真正认识自己。
4、跨文化交际人员比其他专业的人更有可能接触外国人和事物,而外语本身只是一种工
具,一种交流思想的工具,我们不可能去限制和规定别人交流思想的范围,因此,对别人
可能交流和涉及的任何知识都要了解,才能更好地完成交流思想的任务,这也对跨文化交
际人员提出了更高的要求。多年的经验教训表明,跨文化交际人员不仅要掌握语言本身,
更重要的是要有广博的知识面,因为语言本身仅仅是交流思想和思想成果的工具。外国文
学发展数千年,作家星罗棋布,作品浩如烟海。学习外国文学作品,宛如在读者面前打开
一扇面向世界的窗户,再现千百年来的历史场面,引导他们驰骋五湖四海,开阔眼界、增
长智慧、扩大知识面,提高观察生活的能力,使读者获得有关外国历史地理政治经济思想
文化人情世故风俗习惯的丰富经历。
5、文学作品是涉及到心灵深处的东西,通过文学作品可以了解一个国家或者民族心理最
本质、最根本的东西。如果跨文化交际人员熟悉一个国家或者民族的文学,他就更容易在
跨文化交际活动中拉近彼此之间的心理距离,从而更好地进行沟通。这个道理自古就有学
者提出,在中国文学中,苏轼用禅学思想体会到因人的感情亲疏造成的对事物认识的差
“异,写下了《题西林壁》这样的哲理诗。蔡元培在《美术批评的相对性》中也指出: 我
们对于素来不轻见的事物,初次接触,觉得格格不入。在味觉上甲地人尝到乙地人食物
时,不能下咽;在听觉上东方人初听西方音乐时,觉得不入耳;若能勉强几次,渐渐不觉
”讨厌,而且引起兴味。他谈到了文化上的心理距离问题。有经验的人都知道,在跨文化
交际中往往会出现这种状况,即使一个人对这个国家的语言十分精通,也避免不了复杂的
“ ”社会环境对其生活侧面的袭击,即文化冲击 。因此,我们强调外语语言学习外,也应该
注意外国文学这个载体反映的文化和生活,通过研究文学作品去间接地体验生活,这比任
“ ”何出国须知 都要形象、自然,可以被称为最好的教材。
摘要:
展开>>
收起<<
【寄语】跨文化交际毕业论文【精品多篇】为范文海网的会员投稿推荐,但愿对你的学习工作带来帮助。跨文化交文篇一际论本文作者:王希玲、党长燕单位:上海电机学院外国语学院、山东女子学院外语学院一、跨文化交际研究概况跨文化交际(InterculturalCommunication)是指不同文化背景的人们(信息发出者和信息接受者)之间的交际;从心理学的角度讲,信息的编码、译码由来自不同文化背景的人所进行的交际就是跨文化交际。跨文化交际研究最早是在拥有众多移民人口的美国发展起来的。1959年,美国文化人类学家爱德华霍尔出版了经典著作《无声的语言》。书中指出,具有不同文化背景的人们在使用时间、空间方面表现出明...
声明:本文档由网友提供,仅限参考学习,如有不妥或产生版权问题,请联系我们及时删除。
客服请联系: fanwenhaiwang@163.com 微信:fanwenhai2012
作者:shokzz
分类:免费论文
价格:免费
属性:15 页
大小:57.74KB
格式:DOCX
时间:2024-08-16