毕业论文开题报告(共9篇)
![](/assets/c5106e1f/images/icon/s-docx.png)
免费
“毕业论文开题报告由范文海网会员 ouyangyanyan858”投稿精心推荐,小编希望以下多篇
范文对你的学习工作能带来参考借鉴作用。
第1篇: 文开 告毕业论 题报
给你一篇毕业论文开题报告的写作范例,你可以参考它的格式与写法,进行适当修改。
function and application of descriptive translation studies
1 introduction
the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive
translation studies as in its application in translation practice and
translation analysis.
since early 20th century, translation studies gradually broke away from the
marginal status within other related disciplines and established itself as an
empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and
each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive
translation studies (dts).
dts approaches translation from an empirical perspective. translation is
viewed to be a social activity having significant importance in the receiving
culture and for the target community. therefore, translation is dealt with
beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated
in social and cultural context.
my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of
observation, description and explanation. the subject is whatever happens in
translation practice, from the determination of prospective function of
translation to the process of translator’s choice of strategies,
brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the
target community.
the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the
problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down.
with accumulated data, some underlying truths about translation will come out
which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for
applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case
study of this thesis.
a convenient tool has been set up to conduct dts. “norm” is operative at
every stage of description and explanation. function, process and product and
their relationship as well are skeletal structure of what constitute
descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of
norm.
the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red
mansions. two English versions translated respectively by yang hsien-yi and
david hawks are compared and observations are made in regard to their
translation approaches.
in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-
depth observation and explanation will done in light of dts.
2 outline
2.1 development and major concepts of dts
in this part i will describe holms’ basic map of dts and the relationship
between function, process and product. i will also discuss some important
concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese,
norm etc.
2.2 methodolgy
i will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to
the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach
and the concept norm.
2.3 dts in contrast to other theories
a contrast study will be conducted here with the objective to find the
difference of dts from other theories such as equivalence theory and the
chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this
study.
2.4 case study
in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the
story of the stone) will be under investigation in light of dts. translation
samples to be quoted here will be selected at random.
2.5 conclusion
based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion
will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions
on further research efforts will be made also.
(note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents
is subject to change in the process of writing.)
附录 2- 引文范例(仅供参考)
“it is therefore pointless to try to make tc more scientific than is sensible
in view of its complex subject-matter and available methods. translating is a
mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated
within a linguistic framework ignoring the person of the translator.”(wilss,
1982: 217)
‘“噢,这就是恐水病吧?你们贵族圈子怎么流行起这种病来啦?真够呛的!费芬斯小姐,
您喝点茶大概没关系吧!”’(张南峰,1990:59-60)
附录 3- 参考文献范例(仅供参考)
wilss, wolfram. the science of translation – problems and methods. gunter
narr verlag tubingen,1982.
newmark, peter. a textbook of translation. new york: prentice hall, 1988.
delabastita, dirk. translating puns: a false opposition in translation
studies. target, 1991(3:2):137-152.
第2篇: 文开 告毕业论 题报
猜你正在找毕业论文开题报告的怎么写?那么就给你这篇范文参考。
选题经过:
我国的商业银行开展个人金融理财业务起步较晚,虽然有了一定的进步,但是还处于一个
起步的阶段,存在着很多问题,在很多方面都存在着不完善之处。不过随着我国市场经济
的不断发展和完善,我国居民的可支配收入快速增长,居民对于个人理财业务的需求越来
越强烈,这使得个人理财业务在我国发展非常迅速。
近年来个人理财业务逐渐成为了各大商业银行业务竞争的焦点,各大商业银行纷纷推出个
人理财业务。随着经济的快速发展,个人理财业务是未来银行竞争的主要领域。加上由于
时间和精力有限加上缺乏相应的基本的投资理财知识和法律保护意识,面对大量闲置的
钱,普通居民却不知该如何来安排自己的财产,能够使之得到有效的配置,因此,普通居
民希望通过银行等金融机构的指导确定投资理财方向、渠道和品种,有策划的调整投资结
构,避免个人投资理财的盲目性和随机性,从而获得最大的投资收益。而商业银行应该根
据市场需求,让普通市民了解什么是个人理财业务。
而相对于银行,商业银行开展个人理财的业务范围广、经营收入稳定,是高利润的业务。
个人理财业务的开展对实现银行资产结构多元化、缓解银行体系流动性过剩压力和降低存
贷款结构性风险有重要作用,它已成为发达国家很多商业银行的主导产品和重要收益来
源,在商业银行业务发展中占据重要地位。再者,随着我国金融市场的全面开放,许多外
资银行不断涌入的情况下,国内商业银行仅靠传统的存贷业务,已难以与外资银行竞争,
必须开展新的业务。在这种机遇与挑战并存的背景下,深入研究目前商业银行个人理财业
务的发展状况、存在问题及其问题根源,并根据国内商业银行实际情况提出可操作性的发
展建议,对国内商业银行加快个人理财业务发展具有重要意义。这也是本文选题的意义所
在。 国内外研究现状:
(一) 国外研究
摘要:
展开>>
收起<<
“毕业论文开题报告由范文海网会员ouyangyanyan858”投稿精心推荐,小编希望以下多篇范文对你的学习工作能带来参考借鉴作用。第1篇:文开告毕业论题报给你一篇毕业论文开题报告的写作范例,你可以参考它的格式与写法,进行适当修改。functionandapplicationofdescriptivetranslationstudies1introductiontheintentionofthisstudyistoexplorepossibleadvantagesofdescriptivetranslationstudiesasinitsapplicationintranslationprac...
声明:本文档由网友提供,仅限参考学习,如有不妥或产生版权问题,请联系我们及时删除。
客服请联系: fanwenhaiwang@163.com 微信:fanwenhai2012
相关推荐
-
VIP免费2025-01-23 999+
-
VIP免费2025-01-25 999+
-
VIP免费2025-01-25 999+
-
VIP免费2025-01-25 999+
-
VIP免费2025-01-25 999+
-
VIP免费2025-01-25 999+
-
VIP免费2025-01-25 999+
-
VIP免费2025-01-25 999+
-
VIP免费2025-01-25 999+
-
VIP免费2025-01-25 999+
作者:Jazy
分类:免费论文
价格:免费
属性:24 页
大小:61.45KB
格式:DOCX
时间:2024-08-11