翻译实习日记大全(精选31篇)

免费
3.0 文海小编1 2024-08-04 999+ 49.4KB 9 页 免费 海报
侵权投诉
翻译实习日记大全(精选 31 篇)
大全 篇译实习 记 1
    这周在上翻译课的时候,老师特别强调了主语问题。中国人一般习惯于将人做主语,
所以被动语态使用频率较少,而英文中则不然。在课上我认真记下了许多例子,今天在翻
译文章的时候就派上了用场。以前在翻译一段话或者是小文的时候,我从来不注意主语这
个问题,甚至每句话都是不同的主语。今天深刻的体会到,无论是中翻译,还是英翻中,
有一点我一直忽略了:英语原文若为长难句,翻译成中文的时候总是做了许多处理。比
如,调整主语,英文中一个长句译成汉语时拆成两个短句,等等。这也就涉及到翻译中常
遇到的理论和技巧。
    回想这一周在翻译时遇到的问题,我的解决方法和所做的处理有如下几种:一、改变
词类(Conversion):英 一个 能充当的句子成分 少,充当不同成分 常常要改 词 较 时 变词
类。二、词序调整(Inversion):一个句子中 和分句的 序,英 两种 言往往不 汉 语
同。如表示时间和地点,英语常常是先小后大,而汉语是先大后小。三、省略
Omission)。四、增 (Amplification)。英 中没有量 ,助 ,翻 根据上 词 词 译时应
下文的需要予以增加。有些英语的不及物动词必须增加宾语意思才完整。当然,还有一些
没有遇到的问题,我想在此做出标注,以提醒自己今后随时要注意。比如,重复
Repetition)。避免重复, ,翻 出来的 果 符合中文的表达 ;正 反啰嗦 结 应该 习惯 译 译
法;分译法(Division)。英 句多, 了符合 表达 ,可将英 句拆成短语长 为 汉语 习惯 语长
句。
    这一周收获颇多,受益匪浅,我会继续努力,保持每天和小组人员探讨翻译。
大全 篇译实习 记 2
    这周主要进行译文校对与讨论,小组人员态度很认真,刻苦精神十足,我的干劲也被
组员干事们带起来了,因此我很幸运地又过了一个充实而有意义的星期。
    在小组校对和讨论过程中,我发现校对和翻译大有不同,可以说,校对要完成的工作
量比翻译量要大,接触和掌握的资料也比较复杂,其难度也参差不一。我认为做校对可以
而且也应该接触和掌握更多的做翻译时不可能接触和掌握到的资料。
    我们小组遇到的问题主要有如下几方面:
    一、有些专有名词的译法不一致。我想这一点在于每个人平时的学习环境情况都不
同,我们也意到应该每天都向本汇报翻译情况,遇到的哪怕是一点点小的问题,比
词,种专有名词等等,都应该全组人员讨论,以保翻译的时候到一致。其
实,这也提醒我们,应该每天增大阅读量,多看看新闻报纸以及种原可能的增
大自己的词量,以及对于专有名词正确的翻译方法。
    二、 译 。有的时候我们发现大在做翻译的时候没有100%完全认真,
译文出现低级错误,其实我觉得校对这一环节特别重要,不将整文章的语言润色,还
可以对上一个译员的翻译结做出评价检查。比如,在校对中译英的时候,翻译 信奉
新教 就进行了一小讨论:Protestant Protestantism查阅牛津高阶,我
“ ”确定了这一词的使用。在翻大量翻译技巧的时候,我懂得什么叫译 ,
范围广常出现的译有地名、数字、日期、拼写等。我想这一点是可以避免的,
要我们平时出更多的努力,同时也要做到更加认真负责
    三、翻译风格太相同。如没有校对这一环节,我想每个者都可以出这文章
不是同一个人翻译的,因为无论是语风格法来,都是可以
的。所以校对这一环节对文章整体的一也是至重要的。
    ,我认为团队精神是进翻译工作的其中一责任心团队精神同
重要。听取他人的意、学会接受。这些都很重要。
大全 篇译实习 记 3
    今天在计算机基础部,所要完成的任务比较体。先,要了解本部门的工作程、
所需要完成的工作任务以及熟悉工作环境尽快工作态。其《软件工程
所学的理论知识严格按照软件开程为公基部搭建一个计算机基础课程的平台网
即基础课程资台包括可行性研究、需建模发和测试段,最终
向邹老师提资料。然后,我们个实习生采轮班制,每人每周一天,协助仲
老师处理日常事包括送资料到教务处、日常接装系统连打印机录数据等工作。
再次,组织计算机公共课的补考工作,包括监考,分发实验报告等。在这个过程中,
我同时在人事处实习,所以时常与其他五位实习同学调工作,比如常需要换班,所
跟他交流会更多。
大全 篇译实习 记 4
    上星期主要是在柜台活动,帮忙客户填写资料和帮忙开户。这个星期工作重心转到了
整理客户资料信息上。其中一就是把签订协议客户各项资料和协议扫描电脑
,这看似一个简单的工作,是我们公司数据库建设必不可少的前期工作的基石
所以我们工作必很认真,不能有丝毫马虎,因为公司数据库建立都需要到这些资
料,而根据家证券监督管机构的要证券公司所带客户资料必真实、法、
完整,所以我们的工作看似简单但关系公司的重大问题,我们整理扫描完了以后还要
有专人进行审核,可工作的谨慎性有多大。
    这过的这一周,我大致了解了证券公司基本业务流程,且也是对我所在
业部有了很多了解,对其组以及人事安排有了初步了解,我发现,有工作后才
明白什么是真的工作,我们在校园里的工作时完全不一的,必真理解
    洗礼才能成为工作中的一子。与人的交流也是一学问,所以我明白我需要努
   力,因为到我们真工作的时候也会面的问题。 我觉得近我的任务即使
快融入到我们公司氛围中,与同事多多交流撇开自我是一个学的思想,也争取让
下对我在校学触的感觉
大全 篇译实习 记 5
    上,我基本能保提前到公司,在开始工作的前一段时间,老师的子收
下。
    的时候,我会同事一起订饭按他自的了不同的,同事也对我
菜挺满意。下公司发的时候,我会负责系快并填写快后及时
,受到了
大全 篇译实习 记 6
    在实习中,我精力主要中于与广告的工具软件上,如 Photoshop 等的应用。
因为在学校,老师不对我们强调实的重要、强调技能的重要。在当今
下,学不能作为评价个人的标,而当今会更加注重人们的技能与能力。所以,
我对等软件有了个探,了我很大的锻炼
大全 篇译实习 记 7
    我们参一个小时的工工地后,来到,工程师说,我们以后就在这
。我们了很,没想到以后我们也可以在了,呵呵。我们在
里看了一些,对内部有了初步了解,再看,对于的进程心里
有了
    上回来后,与在不同组的同学交流,才我们对而轻松许多。我们不用每天
一个小时坐车到工地,不用花钱。而说我们就在学校实习也。这也是我
幸运,而且我体不,不奔波,幸长将我分到这组。
大全 篇译实习 记 8
    实习第四天。准备坐公交十二中的,结果去站台人也多了!
后决一个人,就锻炼身体了。
    学校以后发现事也没有,也没有什么课要后大一致决课下
课,检查他们做完就一起回学校。今天多了,主要是因为多老师
也过来监督了。做完点一刻,一行人一起骑车就回学校的,当然,是别人我回
的。
    十二点一刻左右的时候,大又一起十二中了。我来不想么早的,因为
课我没事,但考到不用自己,也就和们一起了。到学校后先了我们
实习但之们一个个都查教了,而我们老师一周不用,整
我一人了,后不老师刚好那有人在改英语,而一
的又要去听课了,所以我就充分发华民族美德帮他们改。下
午听了二三两课,做了点课记。为了少一点课记,所以我决定字写大一点,
一点,可以用两页绝用一哈哈!完课又没事了,我们几个欧尚
了点东西。我来想皮蛋的,结果只个了。我想:个就!但去称的
时候不出来,郁闷啊!
大全 篇译实习 记 9
    接下就是实习了,我有幸在了专实习所在的这所公司,精技有
公司对我的注,还有了我这次机会,我会的努力做事,为
公司做一贡献
    线上工作两个后,我被调入测试工程。对于实习的我们来说,知识渴望
常强的,进入社会后更是有真事才不,没工作干。所以过我的
努力,也顺的进工程希望能学更多更有用的知识。进工程的前几天,我什么
默默在师后面学校,不就问,希望能多我一些技。能自己更
加自
摘要:

翻译实习日记大全(精选31篇)翻日大全篇译实习记1  这周在上翻译课的时候,老师特别强调了主语问题。中国人一般习惯于将人做主语,所以被动语态使用频率较少,而英文中则不然。在课上我认真记下了许多例子,今天在翻译文章的时候就派上了用场。以前在翻译一段话或者是小文的时候,我从来不注意主语这个问题,甚至每句话都是不同的主语。今天深刻的体会到,无论是中翻译,还是英翻中,有一点我一直忽略了:英语原文若为长难句,翻译成中文的时候总是做了许多处理。比如,调整主语,英文中一个长句译成汉语时拆成两个短句,等等。这也就涉及到翻译中常遇到的理论和技巧。  回想这一周在翻译时遇到的问题,我的解决方法和所做的处理有如下几...

展开>> 收起<<
翻译实习日记大全(精选31篇).docx

共9页,预览6页

还剩页未读, 继续阅读

声明:本文档由网友提供,仅限参考学习,如有不妥或产生版权问题,请联系我们及时删除。 客服请联系: fanwenhaiwang@163.com 微信:fanwenhai2012
作者:文海小编1 分类:个人文档 价格:免费 属性:9 页 大小:49.4KB 格式:DOCX 时间:2024-08-04

开通VIP享超值会员特权

  • 多端同步记录
  • 高速下载文档
  • 免费文档工具
  • 分享文档赚钱
  • 每日登录抽奖
  • 优质衍生服务
/ 9
客服
关注